— A-а, Томоко-сан. Мне тут досталось немножко, — смущенно, словно уличенный в шалости ребенок, улыбнулся Адзисава, радостно глядя в ее лицо.
— За что? За что они вас так? — чуть не плача, спросила она.
— Это ребята Накато. Ничего страшного. Денек-другой полежать, и заживет. Извините, ради бога, но вы не могли бы поймать для меня такси?
— Какое такси! Вас в больницу нужно. Я вызову «скорую»!
Вскоре примчалась машина с красным крестом. Томоко поехала с Адзисава в больницу.
К счастью, все кости были целы, только, как и предполагал Адзисава, на одном из ребер, справа, обнаружили небольшую трещину. Врач велел несколько дней провести в постели, тем дело и кончилось.
Встречи Адзисава и Томоко возобновились. Узнан, что он, несмотря на опасность, ведет расследование обстоятельств гибели Акэми Идзаки, она забыла о своих подозрениях;
Введя Томоко в курс дела, Адзисава заключил:
— Я не сомневаюсь в том, что Тэруо Идзаки убил свою жену. Он выждет некоторое время, пока утихнут страсти, и женится на Сакуэ Нараока.
— Даже если вы докажете, что он и Сакуэ любовники, — это еще не будет являться доказательством, что он убийца.
— Меня к Идзаки привела Сакуэ. Если будет установлено, что их связь тянется еще с тех пор, это уже станет серьезной косвенной уликой. Я почти уверен в том, что Идзаки столкнул с обрыва пустую машину, а тело жены спрятал где-то в другом месте. Он знал, что и так получит в полиции нужный документ, а для выплаты страховки ничего больше и не требовалось. И он оказался прав.
— Неужели Сакуэ знает, где. находится тело Акэми? — побледнела Томоко.
— Главное — найти труп. Это было бы неопровержимым доказательством.
— Но если Идзаки действительно убил Акэми в каком-то другом месте, он наверняка постарался как можно тщательнее замести все следы. Ведь он понимал, что, если Акэми обнаружат, ему несдобровать. Уверена, что он принял все меры предосторожности.
— Именно поэтому я задумал еще одну авантюру.
— Какую авантюру?
— За день до гибели Акэми видели в «Золотых воротах». Выходит, убили ее где-то за двадцать часов до падения машины с обрыва. За это время Идзаки не успел бы увезти ее далеко. И наверняка для перевозки тела он воспользовался тем же самым автомобилем.
— Вы хотите осмотреть автомобиль? — сразу догадалась Томоко.
— Именно. После того, как его подняли со дна озера, он так и стоит на заднем дворе полицейского управления. Может быть, удастся обнаружить в нем какие-нибудь следы?
— Но полиция ведь уже осматривала машину. Как бы ни была тесна их связь с Накато, уж следы-то убийства они бы не упустили.
— Не думаю. Полиция осматривала машину, заранее приняв версию о несчастном случае как данное, а значит — угол зрения у нее был смещен. Должно быть, след, если он есть, не бросается в глаза.
— Бандиты Накато чуть не убили вас только за то, что вы интересовались Сакуэ Нараока. Если они узнают, что вы обследовали машину, вам будет угрожать смертельная опасность, — с тревогой заговорила Томоко. Девушке сделалось вдруг страшно за человека, ставшего ей таким близким.
— Я все же не думаю, что полицейские, обнаружив меня возле машины Идзаки, тут же донесут в якудза.
— Напрасно вы так считаете. Все они одного поля ягода. Но почему вы все это делаете? Что это, повышенное чувство ответственности за свою работу?
Томоко как бы увидела Адзисава в новом свете. Полиция не нашла в происшествии ничего подозрительного. Даже страховая компания и та отступилась и выплатила компенсацию. Один только Адзисава, идя на смертельный риск, взялся расследовать это дело. Какой еще внештатный служащий будет так стараться ради фирмы?
— Ответственность — не самое важное, — ответил он.
— Так в чем же дело?
— Мне надоело смотреть на то, что они вытворяют.
— Кто «они»?
— Люди Накато и семейство Ооба, которое за ними стоит.
Глаза Томоко при этих его словах вспыхнули:
— Честно говоря, я хотел бы насыпать им соли на хвост, доказав, что один из их главарей — убийца. Конечно, такой малостью империю Ооба не свалить, но, может быть, удалось бы вытащить на свет божий и другие преступления. Наверняка Идзаки не обошелся без помощи банды.
— Я буду вам помогать.
— Спасибо. Но я не хочу подвергать вас опасности.
— Не беспокойтесь обо мне. А вот если вы раздобудете доказательства, я попробую напечатать их в «Вестнике Хасиро».
— Неужели это возможно?
Адзисава знал, что газета давно закуплена мэром, нельзя было и представить, будто она может напечатать материал, хоть в чем-нибудь могущий повредить Ооба.
— Я могу вставить статью в номер после того, как уйдет дежурный редактор.
— Представляю, что будет, если «Вестник Хасиро» опубликует материал об участии одного из заправил мафии в убийстве с целью получения страховки!
— Адзисава-сан, добудьте доказательства, прошу вас. Мы вместе нанесем по ним удар.
Томоко почувствовала, как кровь отца бурным и горячим потоком бежит по ее жилам.
Здание полицейского управления находилось в нижней части города. Раньше оно располагалось ближе к центру, в Портняжном квартале, но там было тесновато, и блюстители порядка перебрались на новое место.
Правда, горожане объяснили себе этот переезд иначе. Портняжный' квартал стал гнездом мафии, и перемещение управления оттуда на окраину слишком уж походило на эвакуацию. Дружба дружбой, но, когда под самым носом полиции творится бог знает что, трудно делать вид, что ничего не замечаешь.