Коммандо - Страница 42


К оглавлению

42

Четвертая версия, пожалуй, имела не меньше прав на существование, но Адзисава, не располагающему возможностями сыскного аппарата, разрабатывать ее было все равно, что искать иголку в стоге сена.

Единственной зацепкой оставался баклажан — только он, быть может, мог подсказать, кто убийцы. Несмываемым клеймом горела в этой улике жажда мести за поруганную честь и загубленную жизнь девушки.

Чтобы баклажан не сгнил, Адзисава положил его в холодильник и занялся поисками нужного специалиста. Один из клиентов в разговоре обмолвился, что в городе Ф., административном центре префектуры, живет известный ученый, специализирующийся по картофелю.

— Он заведует лабораторией в научно-исследовательском институте агротехнологии, — рассказал Маэсима (так звали клиента), отвечая на вопросы страхового агента. — Занимается профессор в основном болезнями картофеля, он большой авторитет в этой области. Ну и вообще болезнями растений занимается, так что в баклажанах, должно быть, тоже разбирается. Он увлекается лыжным спортом, в молодости занимался слаломом. На лыжном курорте я с ним и познакомился. Хотите, напишу вам к нему рекомендательное письмо?

— Это было бы просто здорово, — обрадовался Адзисава, довольный нежданной удачей. В Ф., надеялся он, власть Ооба не так сильна, как в Хасиро, там никто ему не будет мешать.

— Только уговор, — добавил Маэсима, — не агитируйте его застраховаться. — И, с любопытством поглядев на Адзисава, покрутил головой: — И откуда у страхового агента такой интерес к баклажанам?

Жизнь у страхового агента свободная, он может проводить день где ему угодно, не докладываясь начальству. Если хочешь — занимайся своими личными делами. К тому же поиск убийцы Адзисава мог бы отнести к расследованию дела о сфабрикованном «несчастном случае» с Акэми.

В тот же день Адзисава отправился в Ф., даже не условившись с профессором о встрече. Он знал, что может потратить время впустую, но надеялся только на удачу.

И ему действительно повезло. Письмо от Маэсима сработало, и профессор Саката принял посетителя весьма любезно. На визитной карточке, которую он вручил гостю, значилось: «Профессор Рюскэ Саката, доктор сельскохозяйственных наук, заведующий первой лабораторией нитчатых бактерий отделения болезней растений научно-исследовательского института агротехнологии».

Лыжный сезон еще не наступил, но ученый уже успел загореть где-то дочерна. Это был крепкий, обаятельный мужчина лет пятидесяти.

— Так вы от господина Маэсима? Давенько мы с ним не виделись. Как он, здравствует? — любезно осведомился профессор, никак не проявляя удивления по поводу неожиданного визита. Адзисава помогла его «обычная» визитная карточка, в которой не была обозначена идиозная профессия ее владельца. Со страховым агентом профессор вряд ли стал бы разговаривать так обходительно.

— Простите за бесцеремонность, я знаю, какой вы занятой человек. Но мне очень нужна ваша помощь, — сразу приступил к делу Адзисава.

— А в чем дело?

— Вот взгляните. — Адзисава достал полиэтиленовый пакет и положил его перед ученым. Баклажан за дорогу успел оттаять.

— Зачем вы мне показываете этот баклажан? — недоуменно поднял брови профессор.

— Смотрите, форма у него самая обычная, а глянца почему-то нет. Это не болезнь какая-нибудь? Хотелось бы знать, какая. Может быть, вы могли бы определить, где этот баклажан выращен? Я очень надеюсь на это.

— Интересно, — пробормотал Саката, глядя то на гостя, то на пакет. — Вы что же, изволите заниматься баклажанами?

— Нет. Видите ли, это связано с делом об убийстве.

— Об убийстве? — с любопытством переспросил профессор.

— Неизвестные преступники изнасиловали и убили мою невесту.

— Вот как? — удивился ученый, не в силах понять, какое это может иметь отношение к руководимой им лаборатории.

Адзисава вкратце изложил ему суть дела. Без этого, боялся он, профессор может отказать.

— Понятно, — вздохнул Саката, дослушав до конца. — Но почему вы не отдали баклажан полиции?

— Я уже говорил вам, что нашей городской полиции доверять нельзя. Мне хотелось бы, чтобы исследование этой улики — единственной, которая может вывести на след убийцы, — было квалифицированным и непредвзятым. Вы меня понимаете?

— Понимаю. Обещаю вам, что оно будет непредвзятым.

— Очень вас прошу. У вас, в отличие от полиции, ведь нет причин ненавидеть Томоко.

Профессор испытующе взглянул в лицо собеседнику:

— Еще один вопрос. Предположим, вы нашли убийц. Что вы станете делать?

— Что делать?.. — заколебался Адзисава. — Разумеется, обращусь в полицию.

— Ну что ж, тогда я охотно вам помогу.

Адзисава улыбнулся, довольный, что не ошибся в ответе.

— Итак, профессор, больше всего меня интересует, можно ли определить, где он выращен? — с надеждой спросил Адзисава.

Профессор, рассматривая баклажан через лупу, стал объяснять:

— Это баклажан мелкого яйцевидного сорта. Кожица, действительно, лишена глянца, но плод не болен. Баклажаны вообще сравнительно мало подвержены болезням. Иногда на них перебираются вредители с картофеля.

— А чем объяснить то, что с одного бока цвет гуще, чем с другого?

— Это обычный для баклажана дефект окраски. Так же, как арбузы, дыни, томаты, эта культура обладает высокой величиной светового насыщения, и, если солнца недостаточно, на плодах образуются такие вот физические дефекты.

— Что такое «величина светового насыщения?» — не понял Адзисава.

42